Bienvenido al centro de soporte de Sveaverken
Preguntas y Respuestas Frecuentes
El robot utiliza una batería de litio ternaria de 48 V y 40 Ah.
Su velocidad máxima es de hasta 18 m/min y la velocidad es regulable.
El empuje de alimentación robótico es más puntual, eficiente y estable que hacerlo manualmente. Reduce el riesgo, la carga de trabajo y el costo. El robot alimentado por batería no produce ruido ni gases de escape y requiere menos mantenimiento que el empuje del tractor.
El terreno de la obra debe ser nivelado, libre de hoyos y pendientes de más de 6° y cubierto por red wifi.
Puede funcionar dentro de un rango de temperatura de -20 ℃ a 50 ℃.
· Limpie regularmente la suciedad de las cámaras.
· Verifique la pérdida de las uñas magnéticas y el magnetismo de las uñas cada 3 meses.
· Controlar periódicamente las piezas de desgaste como rueda universal, rueda motriz, goma. Póngase en contacto con el distribuidor local o con el servicio de atención al cliente para obtener un reemplazo si es necesario.
· Evite la exposición prolongada a condiciones climáticas extremas.
· El período de garantía de toda la máquina del robot es de 1 año.
· El período de garantía para consumibles como ruedas motrices, ruedas de correa grandes y pequeñas, caucho, etc. es de 6 meses.
· El período de garantía para otras piezas no consumibles es de 1 año.
· Para conocer el período de garantía específico, comuníquese con los distribuidores o con el soporte técnico.
Normalmente, el robot sólo tarda 2.5h en cargarse por completo. Luego, el robot podrá trabajar durante 22h o recorrer unos 8km.
El robot utiliza una batería de litio hierro fosfato de 48V y 80Ah. Su vida útil es superior a 2 000 ciclos.
Normalmente, el robot empuja el pienso a una velocidad de 15m/min. Su velocidad máxima puede alcanzar los 18m/min. La velocidad es regulable.
El empuje robotizado de piensos es más preciso, eficiente y estable que hacerlo manualmente. Reduce el riesgo, la carga de trabajo y el coste. El robot a batería no produce ruidos molestos ni gases de escape y requiere menos mantenimiento que una topadora.
El terreno debe ser llano, sin hoyos ni pendientes superiores a 6°, y debe estar cubierto por una red Wi-Fi.
Puede funcionar a temperaturas comprendidas entre -20℃ y 70℃.
1. Limpie regularmente la suciedad de las cámaras.
2. Compruebe la pérdida de las uñas magnéticas y el magnetismo de las uñas cada 3 meses.
3. Compruebe periódicamente las piezas de desgaste como la rueda universal, la rueda motriz, la goma y la correa. Contacte a su distribuidor local o al servicio de atención al cliente para el reemplazo de las piezas en caso sea necesario.
4. Evite la exposición prolongada a condiciones climáticas extremas.
No, los collares deben funcionar con puerta de enlace. Los collares recolectan datos mediante sensores y los envían a nuestra plataforma a través de las puertas de enlace. La plataforma analiza los datos y envía los resultados a la aplicación para su visualización.
Sí, se puede. No hay interferencia de datos.
Lo ideal es que una única puerta de enlace admita 500 collares. Puede configurar puertas de enlace en función del número de collares utilizados.
Se comunican entre sí a través de LPWAN.
No, no pueden. Un collar sólo puede asignarse a un solo bovino. Si el collar ya no es necesario para el bovino, puede desvincularlo y, a continuación, vincular el collar a otro bovino.
El collar MooCollar S2 admite carga magnética (USB 5V) y carga solar. Una carga magnética completa puede alimentar el collar durante 1 año. El collar MooCollar S1 utiliza una batería desechable con una vida útil de más de 5 años.
Las puertas de enlace pueden utilizar fuentes de alimentación PoE y CC de 12 V.
Sí. Una puerta de enlace debe disponer de conexión de red para transferir datos. Actualmente admite tres tipos de redes: Wi-Fi, móvil y Ethernet.
El collar puede funcionar en un rango de temperatura de -40℃ a 85℃.
Inicie sesión en la app, toque Dispositivos y toque el icono del signo más. Seleccione MooCollar o Smart Neck-tag, introduzca el nº de bovino y el NS del collar, y pulse Guardar.
Descargas

Generalmente, un cepillo puede servir para una cantidad entre 30 y 40 vacas.
Un cepillo para vacas puede utilizarse en diversas situaciones. Gira a una velocidad constante y moderada, proporcionando a las vacas un masaje de cuerpo entero. Al cubrir todas las partes de la vaca, como la cabeza, el cuello, el lomo y la cola, el cepillo puede estimular la circulación sanguínea del animal y limpia la suciedad y los parásitos de su cuerpo para prevenir algunas enfermedades. Las vacas producen más leche cuando están sanas y desestresadas.
La parada retardada es una función que mantiene el cepillo girando durante algún tiempo adicional después de que una vaca se retire, para atraer a las vacas a utilizar el cepillo. Reduce el tiempo de espera de las vacas, mejora la eficacia del dispositivo y reduce el consumo de energía. Además, el cepillo se detendrá automáticamente si no se utiliza durante un cierto periodo de tiempo, permitiendo ahorrar energía.
El ángulo de activación es el umbral angular a partir del cual se hace girar un cepillo. El ángulo oscila entre 5° y 30° y puede ajustarse con el panel de control del motor.
La altura de instalación de un cepillo depende del tamaño de la vaca. Es necesario medir y calcular la altura media de los hombros (H1) de las vacas de su establo y luego determine la distancia desde el suelo hasta la parte inferior de la placa de soporte del brazo oscilante del cepillo (H2). Normalmente H2 es igual a H1 más 35 (unidad: cm).
La velocidad es de 35 rpm.
El motor de la escobilla utiliza una fuente de alimentación externa. Su potencia nominal es de 150 W. Se requiere una fuente de alimentación de 220 - 240 V, 50 Hz CA en la granja.
La lámpara irradia rayos infrarrojos para calentar los objetos a su alrededor. Cuando estos rayos llegan a un objeto, algunos de los rayos infrarrojos lejanos se reflejan, otros atraviesan el objeto y sólo se absorben los que tienen una longitud de onda igual a la longitud de onda de absorción del objeto. Los rayos infrarrojos lejanos absorbidos aceleran el movimiento de las moléculas y átomos del objeto, aumentando su temperatura.
1. Menor consumo de energía y coste de funcionamiento
2. Menor coste de mano de obra para el ajuste de la bombilla
3. Fácil control de múltiples lámparas desde una app
4. Cálculo automático de la potencia óptima de funcionamiento, mejorando la eficiencia energética
5. Ajuste continuo del brillo de la bombilla, mejorando las condiciones de vida de los animales
Adicionalmente de las granjas de puercos, las lámparas calefactora pueden utilizarse en espacios que requieran control de temperatura, como naves avícolas e invernaderos. Gracias al ajuste continuo de la luminosidad de la bombilla, las lámparas calefactoras se adaptan a diversos escenarios de aplicación.
La vida útil de la bombilla supera las 5 000 horas.
No, no es necesario.
Cada lámpara calefactora incluye una bombilla de 175 W. Puede utilizar sus propias bombillas infrarrojas de tungsteno de 175 W.
La temperatura puede ajustarse entre 22℃ y 34℃. No es necesario utilizar la lámpara cuando la temperatura ambiente es superior a 34℃.
1. Instale todas las piezas de la lámpara calefactora de acuerdo con lo indicado en el manual de instrucciones.
2. Active el Bluetooth en su teléfono o tableta, inicie la aplicación y luego pulse el icono "más" en la esquina superior derecha. Los dispositivos disponibles para la conexión se muestran en la app.
3. Pulse el dispositivo para vincularlo y pulse el icono de retroceso para volver a la pantalla de inicio. A continuación, podrá controlar la lámpara desde la app.
Compruebe si el Bluetooth está activado en su teléfono o tableta y asegúrese de que la distancia entre su teléfono o tableta y la lámpara está dentro del rango de comunicación.
Compruebe si la lámpara funciona sin problemas. Si es así, asegúrese de que la distancia entre su teléfono o tableta y la lámpara es inferior a 70m.
Rojo intermitente: El controlador no está conectado a una bombilla o no está vinculado a la app.
Rojo fijo: No hay ninguna bombilla conectada al controlador, o el controlador está defectuoso aunque está vinculado a la aplicación.
Rojo y verde intermitentes: La lámpara se ha reiniciado.
Verde fijo: La lámpara funciona con normalidad.
Claro, si desea tener un modo avanzado, comuníquese con Sveaverken y compre un paquete avanzado, nuestro equipo AE le ayudará a actualizarlo.
No, no es necesario cambiar su hardware. Un paquete de software avanzado esrecomendado.
Con el modo avanzado, hay más funciones disponibles para usted, como: gestión de campo, continuación de tarea, biblioteca de implementos, giro en U, modo de línea de guía de pivote, etc.
Sí, es compatible con el 90% de las marcas de tractores, transplantadoras de arroz, pulverizadoras y cosechadoras, sin importar el tipo de rueda delantera, rueda trasera o tracción en las cuatro ruedas.
No, el sistema utiliza un volante eléctrico de alto torque y funciona con un receptor GNSS.
Si no tiene un proveedor de NTRIP en su área, necesitará una estación base. También proporcionamos nuestra estación base Sveaverken. Estamos trabajando en la conexión de SBAS. Si no necesita una alta precisión, SBAS es gratuito para usted y ofrece una precisión de 20-30 cm una vez que esté disponible.
Actualmente hay 18 idiomas disponibles: Inglés, Turco, Tailandés, Chino Simplificado, Chino Tradicional, Coreano, Ruso, Español, Húngaro, Finlandés, Sueco, Francés, Alemán, Checo, Portugués, Serbio (Latín), Polaco y Rumano.
Solo necesita actualizar el sistema en línea si solo actualizamos el software. Sin embargo, si hay otros cambios o actualizaciones en el hardware, compre una pieza según sea necesario.
Algunas funciones nuevas serán gratuitas. Mientras que, algunas de ellas, como por ejemplo las funcones ISOBUS VT/TC, tiene cargos para poder ser desbloqueadas.
Sveaverken proporcionará soporte técnico en línea y solución de problemas lo antes posible si ocurre algún problema.
Yes, please refer to Sveaverken Autosteering Kit Warranty Policy
For dealers:
· 2 years for core parts, like Control Terminal, Steering Wheel, GNSS Receiver
· 1 year for complete machines.
· 1 year for auxiliary parts and cables, like Angle sensor module, connection cables.
For customers:
· 1 year for all parts and complete machines
No. El sistema debe funcionar con el volante eléctrico.
¡No, es fácil de usar! Le proporcionaremos varios videos útiles una vez que compre nuestro sistema para ayudarle.
1. Para RTK, proporcionamos señal de corrección a través de NTRIP y la Estación Base;
2. Para SBAS, proporcionamos señal de corrección a través de WAAS, EGNOS, MSAS, SDCM.
No, las líneas AB aún deben ser establecidas con su tractor actualmente. Pero la función de sincronización de la línea de guía le permite compartir las líneas de guía con múltiples sistemas de dirección automática Sveaverken.
Paso 1: Póngase en contacto con Sveaverken y envíenos el Número de Serial de su terminal de control a través de [Configuración del Sistema-Acerca de-SN];
Paso 2: Pulse [Actualización del sistema-Detección] después de confirmarlo con nuestro equipo AE;
Paso 3: Actualice el sistema cuando haya cobertura de red disponible.
Claro, si desea tener un modo avanzado, comuníquese con Sveaverken y compre un paquete avanzado, nuestro equipo AE le ayudará a actualizarlo.
No, no es necesario cambiar su hardware. Un paquete de software avanzado esrecomendado.
Con el modo avanzado, hay más funciones disponibles para usted, como: gestión de campo, continuación de tarea, biblioteca de implementos, giro en U, modo de línea de guía de pivote, etc.
Sí, es compatible con el 90% de las marcas de tractores, transplantadoras de arroz, pulverizadoras y cosechadoras, sin importar el tipo de rueda delantera, rueda trasera o tracción en las cuatro ruedas.
No, el sistema utiliza un volante eléctrico de alto torque y funciona con un receptor GNSS.
Si no tiene un proveedor de NTRIP en su área, necesitará una estación base. También proporcionamos nuestra estación base Sveaverken. Estamos trabajando en la conexión de SBAS. Si no necesita una alta precisión, SBAS es gratuito para usted y ofrece una precisión de 20-30 cm una vez que esté disponible.
Actualmente hay 18 idiomas disponibles: Inglés, Turco, Tailandés, Chino Simplificado, Chino Tradicional, Coreano, Ruso, Español, Húngaro, Finlandés, Sueco, Francés, Alemán, Checo, Portugués, Serbio (Latín), Polaco y Rumano.
Solo necesita actualizar el sistema en línea si solo actualizamos el software. Sin embargo, si hay otros cambios o actualizaciones en el hardware, compre una pieza según sea necesario.
Algunas funciones nuevas serán gratuitas. Mientras que, algunas de ellas, como por ejemplo las funcones ISOBUS VT/TC, tiene cargos para poder ser desbloqueadas.
Sveaverken proporcionará soporte técnico en línea y solución de problemas lo antes posible si ocurre algún problema.
Sí, consulte la Política de Garantía del Sistema de Dirección Automática Sveaverken F100
Para los distribuidores:
· 2 años para las piezas centrales, como Terminal de Control, Volante, Receptor GNSS.
· 1 año para la máquina completa.
· 1 año para las piezas auxiliares y los cables, como el módulo del sensor de ángulo, los cables de conexión.
Para los clientes:
· 1 año para todas las piezas y la máquina completa.
No. El sistema debe funcionar con el volante eléctrico.
¡No, es fácil de usar! Le proporcionaremos varios videos útiles una vez que compre nuestro sistema para ayudarle.
1. Para RTK, proporcionamos señal de corrección a través de NTRIP y la Estación Base;
2. Para SBAS, proporcionamos señal de corrección a través de WAAS, EGNOS, MSAS, SDCM.
No, las líneas AB aún deben ser establecidas con su tractor actualmente. Pero la función de sincronización de la línea de guía le permite compartir las líneas de guía con múltiples sistemas de dirección automática Sveaverken.
Paso 1: Póngase en contacto con Sveaverken y envíenos el Número de Serial de su terminal de control a través de [Configuración del Sistema-Acerca de-SN];
Paso 2: Pulse [Actualización del sistema-Detección] después de confirmarlo con nuestro equipo AE;
Paso 3: Actualice el sistema cuando haya cobertura de red disponible.